Bismillahirrahmanirrahim
*Isa Alaihi Salam ki Paidayeesh - Part 1 of 2*
Al Quran : Aur kitab(Quran) mein Maryam ( Alaihi salam) ka bhi zikr karo jab wo apne logon se alag hokar mashriq ke taraf chali gayee to unhone unki taraf se parda kar liye (us waqt) humney unki taraf apna farishta bheja to unkey samney theek aadmi ( ki shakal) ban gaya Maryam boli ki agar tum parhaizgar ho to mein tumse Allah ki panah maangti hu.
Unhone kaha ki main to tumharey RAB ka bheja hua (yani farishta) hu (aur isliye aaya hu) ki tumhe paakiza ladka bakhshu Maryam ne kaha ki mere ladka kaha se hoga mujhe kisi aadmi ne haath tak nahi lagaya aur na main badkar hu ( yani bura kaam karney wali nahi). (Farishte ne) kaha ki aisa hi hoga tere RAB ne kaha hai ki wo mujh par aasan hai taki hum usey logon ke liye nishani aur apni taraf se rahmat banaye aur ye baat tay ho chuki hai.
(is tarah) wo (bachche ke saath) hamila ho gayee aur usey ( hamal ko) lekar ek dur jagah chali gayee Phir dard-e-zah (pains of childbirth) unko ek khajur ke taney ki taraf le aaya (wo) kahne lagi ki kaash mein is se pahle mar chuki hoti aur bhuli bisri hoti Us waqt unkey neeche ki janib se farishte ne unko aawaz di ki gam na kar tumhare RAB ne tumharey neeechey ek (pani ka)chashma paida kar diya hai aur tu khajur ke taney ko pakad kar apni taraf hila tum par taza taza khajurein girney lagegi To khao aur peeyo aur aankhein thandi karo agar tum kisi aadmi ko dekho to kahna ki mainey Allah ke liye rozey ki mannat mani hai to aaj mein kisi aadmi se hargiz baat nahi karungi
Surah Maryam (19) , Verse 16-26
-------------------------------------------------------------
اور کتاب (قرآن) میں مریم کا بھی مذکور کرو، جب وہ اپنے لوگوں سے الگ ہو کر مشرق کی طرف چلی گئیں
تو انہوں نے ان کی طرف سے پردہ کرلیا۔ (اس وقت) ہم نے ان کی طرف اپنا فرشتہ بھیجا۔ تو ان کے سامنے ٹھیک آدمی (کی شکل) بن گیا
مریم بولیں کہ اگر تم پرہیزگار ہو تو میں تم سے خدا کی پناہ مانگتی ہوں
انہوں نے کہا کہ میں تو تمہارے پروردگار کا بھیجا ہوا (یعنی فرشتہ) ہوں (اور اس لئے آیا ہوں) کہ تمہیں پاکیزہ لڑکا بخشوں
مریم نے کہا کہ میرے ہاں لڑکا کیونکر ہوگا مجھے کسی بشر نے چھوا تک نہیں اور میں بدکار بھی نہیں ہوں
(فرشتے نے) کہا کہ یونہی (ہوگا) تمہارے پروردگار نے فرمایا کہ یہ مجھے آسان ہے۔ اور (میں اسے اسی طریق پر پیدا کروں گا) تاکہ اس کو لوگوں کے لئے اپنی طرف سے نشانی اور (ذریعہٴ) رحمت اور (مہربانی) بناؤں اور یہ کام مقرر ہوچکا ہے
تو وہ اس (بچّے) کے ساتھ حاملہ ہوگئیں اور اسے لے کر ایک دور جگہ چلی گئیں
پھر درد زہ ان کو کھجور کے تنے کی طرف لے آیا۔ کہنے لگیں کہ کاش میں اس سے پہلے مرچکتی اور بھولی بسری ہوگئی ہوتی
اس وقت ان کے نیچے کی جانب سے فرشتے نے ان کو آواز دی کہ غمناک نہ ہو تمہارے پروردگار نے تمہارے نیچے ایک چشمہ جاری کردیا ہے
اور کھجور کے تنے کو پکڑ کر اپنی طرف ہلاؤ تم پر تازہ تازہ کھجوریں جھڑ پڑیں گی
تو کھاؤ اور پیو اور آنکھیں ٹھنڈی کرو۔ اگر تم کسی آدمی کو دیکھو تو کہنا کہ میں نے خدا کے لئے روزے کی منت مانی تو آج میں کسی آدمی سے ہرگز کلام نہیں کروں گی
القرآن سورة مريم ١٦-٢٦
ईसा अलैही सलाम की पैदाईश - 1 of 2
अल क़ुरान : और किताब(क़ुरान) में मरयम ( अलैही सलाम) का भी ज़िक्र करो जब वो अपने लोगों से अलग होकर मशरिक़ की तरफ चली गयी तो उन्होने उनकी तरफ से परदा कर लिया (उस वक़्त) हमने उनकी तरफ अपना फरिश्ता भेजा तो उनके सामने ठीक आदमी ( की शकल) बन गया मरयम अलैहि सलाम बोली की अगर तुम परहेज़गार हो तो में तुमसे अल्लाह की पनाह मांगती हूँ
उन्होने कहा की मैं तो तुम्हारे रब का भेजा हुआ (यानी फरिश्ता) हूँ (और इसलिए आया हूँ ) की तुम्हे पाकीज़ा लड़का बख़्शू , मरयम ने कहा की मेरे लड़का कहा से होगा मुझे किसी आदमी ने हाथ तक नही लगाया और ना मैं बदकार हू ( यानी बुरा काम करने वाली नही). (फरिश्ते ने) कहा की ऐसा ही होगा तेरे रब ने कहा है की वो मुझ पर आसान है ताकि हम उसे लोगों के लिए निशानी और अपनी तरफ से रहमत बनाए और ये बात तय हो चुकी है. (इस तरह) वो (बच्चे के साथ) हामिला हो गयी और उसे (हमल को) लेकर एक दूर जगह चली गयी फिर दर्द-ए-ज़ह (Pain of childbirth) उनको एक खजूर के तने की तरफ ले आया (वो) कहने लगी की काश में इस से पहले मर चुकी होती और भूली बिसरी होती
उस वक़्त उनके नीचे की जानिब से फरिश्ते ने उनको आवाज़ दी की गम ना कर तुम्हारे रब ने तुम्हारे नीचे एक (पानी का) चश्मा पैदा कर दिया है और तू खजूर के ताने को पकड़ कर अपनी तरफ हिला, तुम पर ताज़ा ताज़ा खजुरें गिरने लगेगी तो खाओ और पीयो और आँखें ठंडी करो अगर तुम किसी आदमी को देखो तो कहना की मैने अल्लाह के लिए रोज़े की मन्नत मानी है तो आज में किसी आदमी से हरगिज़ बात नही करूँगी
सुरह मरयम (19) , आयत 16-26
تو انہوں نے ان کی طرف سے پردہ کرلیا۔ (اس وقت) ہم نے ان کی طرف اپنا فرشتہ بھیجا۔ تو ان کے سامنے ٹھیک آدمی (کی شکل) بن گیا
مریم بولیں کہ اگر تم پرہیزگار ہو تو میں تم سے خدا کی پناہ مانگتی ہوں
انہوں نے کہا کہ میں تو تمہارے پروردگار کا بھیجا ہوا (یعنی فرشتہ) ہوں (اور اس لئے آیا ہوں) کہ تمہیں پاکیزہ لڑکا بخشوں
مریم نے کہا کہ میرے ہاں لڑکا کیونکر ہوگا مجھے کسی بشر نے چھوا تک نہیں اور میں بدکار بھی نہیں ہوں
(فرشتے نے) کہا کہ یونہی (ہوگا) تمہارے پروردگار نے فرمایا کہ یہ مجھے آسان ہے۔ اور (میں اسے اسی طریق پر پیدا کروں گا) تاکہ اس کو لوگوں کے لئے اپنی طرف سے نشانی اور (ذریعہٴ) رحمت اور (مہربانی) بناؤں اور یہ کام مقرر ہوچکا ہے
تو وہ اس (بچّے) کے ساتھ حاملہ ہوگئیں اور اسے لے کر ایک دور جگہ چلی گئیں
پھر درد زہ ان کو کھجور کے تنے کی طرف لے آیا۔ کہنے لگیں کہ کاش میں اس سے پہلے مرچکتی اور بھولی بسری ہوگئی ہوتی
اس وقت ان کے نیچے کی جانب سے فرشتے نے ان کو آواز دی کہ غمناک نہ ہو تمہارے پروردگار نے تمہارے نیچے ایک چشمہ جاری کردیا ہے
اور کھجور کے تنے کو پکڑ کر اپنی طرف ہلاؤ تم پر تازہ تازہ کھجوریں جھڑ پڑیں گی
تو کھاؤ اور پیو اور آنکھیں ٹھنڈی کرو۔ اگر تم کسی آدمی کو دیکھو تو کہنا کہ میں نے خدا کے لئے روزے کی منت مانی تو آج میں کسی آدمی سے ہرگز کلام نہیں کروں گی
القرآن سورة مريم ١٦-٢٦
--------------------------------------
ईसा अलैही सलाम की पैदाईश - 1 of 2
अल क़ुरान : और किताब(क़ुरान) में मरयम ( अलैही सलाम) का भी ज़िक्र करो जब वो अपने लोगों से अलग होकर मशरिक़ की तरफ चली गयी तो उन्होने उनकी तरफ से परदा कर लिया (उस वक़्त) हमने उनकी तरफ अपना फरिश्ता भेजा तो उनके सामने ठीक आदमी ( की शकल) बन गया मरयम अलैहि सलाम बोली की अगर तुम परहेज़गार हो तो में तुमसे अल्लाह की पनाह मांगती हूँ
उन्होने कहा की मैं तो तुम्हारे रब का भेजा हुआ (यानी फरिश्ता) हूँ (और इसलिए आया हूँ ) की तुम्हे पाकीज़ा लड़का बख़्शू , मरयम ने कहा की मेरे लड़का कहा से होगा मुझे किसी आदमी ने हाथ तक नही लगाया और ना मैं बदकार हू ( यानी बुरा काम करने वाली नही). (फरिश्ते ने) कहा की ऐसा ही होगा तेरे रब ने कहा है की वो मुझ पर आसान है ताकि हम उसे लोगों के लिए निशानी और अपनी तरफ से रहमत बनाए और ये बात तय हो चुकी है. (इस तरह) वो (बच्चे के साथ) हामिला हो गयी और उसे (हमल को) लेकर एक दूर जगह चली गयी फिर दर्द-ए-ज़ह (Pain of childbirth) उनको एक खजूर के तने की तरफ ले आया (वो) कहने लगी की काश में इस से पहले मर चुकी होती और भूली बिसरी होती
उस वक़्त उनके नीचे की जानिब से फरिश्ते ने उनको आवाज़ दी की गम ना कर तुम्हारे रब ने तुम्हारे नीचे एक (पानी का) चश्मा पैदा कर दिया है और तू खजूर के ताने को पकड़ कर अपनी तरफ हिला, तुम पर ताज़ा ताज़ा खजुरें गिरने लगेगी तो खाओ और पीयो और आँखें ठंडी करो अगर तुम किसी आदमी को देखो तो कहना की मैने अल्लाह के लिए रोज़े की मन्नत मानी है तो आज में किसी आदमी से हरगिज़ बात नही करूँगी
सुरह मरयम (19) , आयत 16-26
--------------------------------
Part 1 of 2 - The Birth of Isa Alaihi Salam (Jesus)
-------------
Al Quran : And mention in the Book (the Quran) Maryam (Mary), when she withdrew in seclusion from her family to a place facing east. She placed a screen (to screen herself) from them; then We sent to her Our Ruh [angel Gabriel], and he appeared before her in the form of a man in all respects. She said: "Verily! I seek refuge with the Most Gracious (Allah) from you, if you do fear Allah."
The angel) said: "I am only a messenger from your Lord, (to announce) to you the gift of a righteous son." She said: "How can I have a son, when no man has touched me, nor am I unchaste?" He said: "So (it will be), your Lord said: 'That is easy for Me (Allah): And (We wish) to appoint him as a sign to mankind and a mercy from Us (Allah), and it is a matter (already) decreed, (by Allah).' "
So she conceived him, and she withdrew with him to a far place (i.e. Bethlehem valley about 4-6 miles from Jerusalem). And the pains of childbirth drove her to the trunk of a date-palm. She said: "Would that I had died before this, and had been forgotten and out of sight!" Then [ Jibril (Gabriel)] cried unto her from below her, saying: "Grieve not: your Lord has provided a water stream under you. "And shake the trunk of date-palm towards you, it will let fall fresh ripe-dates upon you." "So eat and drink and be glad. And if you see any human being, say: 'Verily! I have vowed a fast unto the Most Gracious (Allah) so I shall not speak to any human being this day.'
Surah Maryam (19) , Verse 16-26
-------------
Al Quran : And mention in the Book (the Quran) Maryam (Mary), when she withdrew in seclusion from her family to a place facing east. She placed a screen (to screen herself) from them; then We sent to her Our Ruh [angel Gabriel], and he appeared before her in the form of a man in all respects. She said: "Verily! I seek refuge with the Most Gracious (Allah) from you, if you do fear Allah."
The angel) said: "I am only a messenger from your Lord, (to announce) to you the gift of a righteous son." She said: "How can I have a son, when no man has touched me, nor am I unchaste?" He said: "So (it will be), your Lord said: 'That is easy for Me (Allah): And (We wish) to appoint him as a sign to mankind and a mercy from Us (Allah), and it is a matter (already) decreed, (by Allah).' "
So she conceived him, and she withdrew with him to a far place (i.e. Bethlehem valley about 4-6 miles from Jerusalem). And the pains of childbirth drove her to the trunk of a date-palm. She said: "Would that I had died before this, and had been forgotten and out of sight!" Then [ Jibril (Gabriel)] cried unto her from below her, saying: "Grieve not: your Lord has provided a water stream under you. "And shake the trunk of date-palm towards you, it will let fall fresh ripe-dates upon you." "So eat and drink and be glad. And if you see any human being, say: 'Verily! I have vowed a fast unto the Most Gracious (Allah) so I shall not speak to any human being this day.'
Surah Maryam (19) , Verse 16-26
Mashallah
ReplyDeleteGood
ReplyDelete